<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه اصفهان</PublisherName>
				<JournalTitle>revue des études de la langue française</JournalTitle>
				<Issn>2008-6571</Issn>
				<Volume>14</Volume>
				<Issue>2</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2022</Year>
					<Month>12</Month>
					<Day>01</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>وام واژه های فرانسوی در زبان فارسی و سیر تحول آنها</ArticleTitle>
<VernacularTitle>وام واژه های فرانسوی در زبان فارسی و سیر تحول آنها</VernacularTitle>
			<FirstPage>25</FirstPage>
			<LastPage>38</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">27462</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.22108/relf.2023.137016.1208</ELocationID>
			
			<Language>FR</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>ناهید</FirstName>
					<LastName>جلیلی مرند</LastName>
<Affiliation>دانشیار گروه فرانسه، دانشکدۀ ادبیات، دانشگاه الزهرا، تهران، ایران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>فریبا</FirstName>
					<LastName>قطره</LastName>
<Affiliation>دانشیار گروه زبان‌‌شناسی، دانشکدۀ ادبیات، دانشگاه الزهرا، تهران، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2023</Year>
					<Month>03</Month>
					<Day>02</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>این پژوهش، وام‌‌واژه‌‌های فرانسوی در زبان&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;فارسی را مطالعه می‌‌کند. تعداد این وام‌‌واژه‌‌ها شایان توجه است و ورود آنها به زبان فارسی به‌‌طور تقریبی به دو قرن پیش برمی‌‌گردد؛ ولی به مرور زمان با وجود پیشرفت‌‌هایی در تمام عرصه‌‌های بین‌‌المللی و همچنین روابط سیاسی - اجتماعی و فرهنگی بین دو کشور، وام‌‌گیری کلمات همچنان ادامه دارد. در پژوهش حاضر، هدف مشاهدۀ سیر تحول این وام‌‌واژه‌‌ها‌‌ ازنظر آوایی، معنایی و اجتماعی در زبان فارسی است تا چگونگی و چرایی تغییرات احتمالی بررسی شود. پژوهش مبتنی‌‌بر روش تجربی گیدر با اصل فرضیه - نتیجه‌‌گیری است. در چارچوب نظری مقاله، به سخنان و نظریه‌‌های زبان‌‌شناسانی مانند بلانک (1995)، لوآری و همکاران (2014) و غیره استناد شده است. برای تهیۀ پیکرۀ پژوهش، ابتدا به دانش خود در این زمینه توسل جسته شد؛ سپس داده‌‌ها جمع‌‌آوری و برای راستی‌‌آزمایی این تجارب شخصی به فرهنگ لغات فرانسوی مراجعه شد. بنابر نتایج پژوهش، تعدادی از وام‌‌واژه‌‌ها دچار تغییرات آوایی شده‌‌اند و معنای تعدادی دیگر تغییر اندک یا محسوسی یافته است. ازنظر اجتماعی نیز، اقشار مختلف در مکالمات روزمرۀ خود از آنها استفاده می‌‌کنند و تعدادی از آنها هم مختص مشاغل گوناگون است. فرهنگستان زبان فارسی سعی دارد معادل‌‌هایی برای آنها بیابد و حتی در این زمینه به نوواژسازی روی می‌‌آورد؛ ولی تعدادی از آنها به همان شکل در زبان ما باقی مانده است و گویش‌‌وران از آنها استفاده می‌‌کنند.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FR">این پژوهش، وام‌‌واژه‌‌های فرانسوی در زبان&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;فارسی را مطالعه می‌‌کند. تعداد این وام‌‌واژه‌‌ها شایان توجه است و ورود آنها به زبان فارسی به‌‌طور تقریبی به دو قرن پیش برمی‌‌گردد؛ ولی به مرور زمان با وجود پیشرفت‌‌هایی در تمام عرصه‌‌های بین‌‌المللی و همچنین روابط سیاسی - اجتماعی و فرهنگی بین دو کشور، وام‌‌گیری کلمات همچنان ادامه دارد. در پژوهش حاضر، هدف مشاهدۀ سیر تحول این وام‌‌واژه‌‌ها‌‌ ازنظر آوایی، معنایی و اجتماعی در زبان فارسی است تا چگونگی و چرایی تغییرات احتمالی بررسی شود. پژوهش مبتنی‌‌بر روش تجربی گیدر با اصل فرضیه - نتیجه‌‌گیری است. در چارچوب نظری مقاله، به سخنان و نظریه‌‌های زبان‌‌شناسانی مانند بلانک (1995)، لوآری و همکاران (2014) و غیره استناد شده است. برای تهیۀ پیکرۀ پژوهش، ابتدا به دانش خود در این زمینه توسل جسته شد؛ سپس داده‌‌ها جمع‌‌آوری و برای راستی‌‌آزمایی این تجارب شخصی به فرهنگ لغات فرانسوی مراجعه شد. بنابر نتایج پژوهش، تعدادی از وام‌‌واژه‌‌ها دچار تغییرات آوایی شده‌‌اند و معنای تعدادی دیگر تغییر اندک یا محسوسی یافته است. ازنظر اجتماعی نیز، اقشار مختلف در مکالمات روزمرۀ خود از آنها استفاده می‌‌کنند و تعدادی از آنها هم مختص مشاغل گوناگون است. فرهنگستان زبان فارسی سعی دارد معادل‌‌هایی برای آنها بیابد و حتی در این زمینه به نوواژسازی روی می‌‌آورد؛ ولی تعدادی از آنها به همان شکل در زبان ما باقی مانده است و گویش‌‌وران از آنها استفاده می‌‌کنند.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">وام‌‌واژه</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">واژه‌‌شناسی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تغییر آوایی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تغییر معنایی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تغییر اجتماعی</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://relf.ui.ac.ir/article_27462_8faa25004bd4c5ccfa82a5373e72d70c.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
