Abstract First appeared in Tehran in 1941 as a serial in the daily Iran and translated into French by Roger Lescot in 1953, The Blind Owl follow a disconcerting storyline. Widely regarded as Sadegh Hedayat's masterpiece, this novel introduces its author - since his death in 1951 - as one of the main founders of modern Persian literature. But this work is considered to be such an antinovel, challenging to traditional narrative. This is a challenge that results in a very strange and complex text characterized by the absence of a coherent plot, the characters depicted as unreal, the unrealistic places, an undefined temporal structure and at last by the complexity of its atmosphere, irreducible to the interpretation. It therefore requires a non-linear reading. In this article, we will discuss how is applied, in this novel, the challenges to the major components of the prose narrative.
Balighi, Marzieh. (2013). En quoi La Chouette aveuglede Sadegh Hedayat est-il un anti-roman?. Revue des Études de la Langue Française, 5(2), 15-26. doi: 10.22108/relf.2634.20329
MLA
Marzieh Balighi. "En quoi La Chouette aveuglede Sadegh Hedayat est-il un anti-roman?". Revue des Études de la Langue Française, 5, 2, 2013, 15-26. doi: 10.22108/relf.2634.20329
HARVARD
Balighi, Marzieh. (2013). 'En quoi La Chouette aveuglede Sadegh Hedayat est-il un anti-roman?', Revue des Études de la Langue Française, 5(2), pp. 15-26. doi: 10.22108/relf.2634.20329
VANCOUVER
Balighi, Marzieh. En quoi La Chouette aveuglede Sadegh Hedayat est-il un anti-roman?. Revue des Études de la Langue Française, 2013; 5(2): 15-26. doi: 10.22108/relf.2634.20329